JUST GOOGLE IT
иногда мне кажется, что те, кто читает исключительно переводные фики, в чём-то правы. фик на родном языке становится популярным настолько, что его находят люди, знающие больше одного языка, он им нравится и они переводят на второй-третий-четвёртый язык. то есть, фик проходит как минимум два отборочных этапа.
сегодня особо остро почувствовала разницу между отличным фиком, пусть и не очень гладко переведённым, и каким-то изначально русскоязычным (впрочем, это был какой-то альтернативный русский). и если "планы" оставили ощущение, что я посмотрела серию бур-бур-бур, спойлерс , то второй фик я даже не смогла дочитать, несмотря на довольно симпатичный сюжет - настолько изложение отдавало школьным сочинением любовного романа.
сегодня особо остро почувствовала разницу между отличным фиком, пусть и не очень гладко переведённым, и каким-то изначально русскоязычным (впрочем, это был какой-то альтернативный русский). и если "планы" оставили ощущение, что я посмотрела серию бур-бур-бур, спойлерс , то второй фик я даже не смогла дочитать, несмотря на довольно симпатичный сюжет - настолько изложение отдавало школьным сочинением любовного романа.
но иногда переводят такой треш, что читаешь его и думаешь "нахуя?!".
я последний раз читала такой переводной пиздец с хотсоном.
сказал человек, который любит омегаверс и мпрегgreenmusik, фик. перевод там как раз был вполне средний.